Teksty na podryw po angielsku, które rozbawią cię do łez i pomogą poszerzyć słownictwo – FluentU English Polish (2022)

Teksty na podryw po angielsku, które rozbawią cię do łez i pomogą poszerzyć słownictwo – FluentU English Polish (1)

By Teksty na podryw po angielsku, które rozbawią cię do łez i pomogą poszerzyć słownictwo – FluentU English Polish (2)Ryan Sitzman Last updated:

Wyobraź sobie, że jesteś na świetnej międzynarodowej imprezie.

Nagle, w drugim końcu sali dostrzegasz dziewczynę lub chłopaka swoich snów.

Pragniesz podejść i powiedzieć cześć, ale problem w tym, że tak na prawdę nie wiesz co powiedzieć.

Zbliżasz się więc i zaczynasz “Uh, hey baby. I mean, uhhh, err, hi. I, er…my, my name is…”, ale do czasu zanim skończysz dukać pierwsze zdanie, ta osoba dawno obróciła się na pięcie i odeszła.

Słabo..

Ale to wcale nie musiało tak wyglądać! Jeśli przygotujesz sobie teksty na podryw po angielsku, możesz bez problemu nawiązać rozmowę z nieznajomymi, albo po prostu rozśmieszyć twoich przyjaciół.

A najlepsze w tym wszystkim jest to, że nauczysz się mnóstwa nowego zabawnego słownictwa i dowiesz się czegoś o kulturze, nawet jeśli w danym momencie nie szukasz miłości.

Download: This blog post is available as a convenient and portable PDF that you can take anywhere. Click here to get a copy. (Download)

Czym są teksty na podryw po angielsku i kiedy ludzie zazwyczaj ich używają?

Teksty na podryw, po angielsku “pick-up line”,to zdania które mają zwrócić uwagę nieznajomej osoby, którą zagadujemy ponieważ nam się spodobała. Takie teksty są zazwyczaj wykorzystywane w barach, na imprezach i w różnych innych sytuacjach, w których mamy możliwość poznać kogoś nowego.

(Video) 12 Trendy English Words You NEED to Know (and how to use them!)

Kiedy rozmawiasz z osobą, która ci się podoba, prawiąc jej przy tym komplementy, można to również nazwać flirtowaniem. Po angielsku użyjemy czasownika “to flirt”, a jako synonimu możemy również zastosować określenie “to hit on someone”.Pamiętaj, aby nie zapomnieć o spójniku “on“, ponieważ “to hit someone” oznacza coś zupełnie innego!

Czasownik frazowy (phrasal verb)pick up” może mieć kilka odmiennych znaczeń. W omawianym przez nas kontekście, “pick up someone” oznacza, że próbujemy zdobyć numer telefonu lub zaprosić na randkę obiekt naszych westchnień.

Mówimy o podrywaniu zarówno kobiet jak i mężczyzn, natomiast teksty na podryw są jednak wykorzystywane z reguły przez mężczyzn.

Prawda jest taka, że teksty na podryw nie cieszą się zbyt dobrą reputacją. Większość ludzi uważa, że są głupie i obciachowe (po angielsku cheesy). Z drugiej strony są one jednak zabawne, więc można je stosować po prostu, aby kogoś rozśmieszyć, a niekoniecznie poderwać.

Dlaczego warto poznać teksty na podryw po angielsku?

Warto nauczyć się tych tekstów dlatego, że dzięki temu wzbogacisz swoje słownictwo. Teksty na podryw po angielsku są bardzo zabawne, ponieważ z reguły są oparte na grze słów, które zmieniają ich znaczenie w często bardzo nieoczekiwany sposób. Jeśli jesteś w stanie zrozumieć dwuznaczność tych zdań, to znaczy, że twój angielski jest na coraz lepszym poziomie.

Teksty na podryw pomogą ci także lepiej zrozumieć kulturę anglojęzycznych krajów. Często usłyszysz je w filmach, programach telewizyjnych i piosenkach. A jeśli kiedykolwiek usłyszysz podobne słowa w barze lub na imprezie, będziesz mieć pewność, że ktoś próbuje cię poderwać!

Dodatkowo, możesz wykorzystać te teksty do przełamania lodu rozmawiając ze znajomymi lub, gdy po prostu chcesz kogoś rozśmieszyć. Ale miej świadomość, że osoba, do której skierujesz te słowa, może zacząć się z ciebie śmiać… a potem może da ci swój numer!

Get 14 Day FluentU Free Trial

No to zaczynamy! Praktycznie wszystkie z poniższych tekstów są obciachowe i nie należy ich brać na serio, ale odpowiednio użyte mogą rozbawić twoje towarzystwo. Wybraliśmy poniższe propozycje ponieważ, jeśli spytasz kogoś, jaki był najgłupszy/najśmieszniejszy/najdziwniejszy tekst na podryw, jaki kiedykolwiek usłyszał, prawdopodobnie wymieni jeden z przykładów z poniższej listy. Dobrej zabawy!

1. What’s your sign? (Jaki jest twój znak zodiaku?)

Klasyczny tekst na podryw! Większość native speakerów zapewne powie, że ten podryw ma swoje początki już w latach 60. lub 70. XX wieku, prawdopodobnie w środowisku hipisów, którzy fascynowali się kosmosem i astrologią.

W tym tekście słowo“sign” oznacza znak zodiaku (taki jak Byk, Panna, czy Koziorożec). Niektórzy ludzie uważają, że znak zodiaku ma wpływ na osobowość danej osoby. Tak więc, pytając o twój znak, osoba, która z tobą rozmawia, pragnie dowiedzieć się czegoś więcej o tobie.

Ale uważaj, ten podryw może mieć efekt odwrotny do założonego. Osoba, którą zapytasz spod jakiego jest znaku, może powiedzieć, że spod znaku “stop”, w kontekście znaku drogowego.

(Video) How to talk about your feelings in English | 27 words and phrases with MOVIE EXAMPLES

2. You must be tired, because you’ve been running through my mind all day. (Musisz być zmęczona, bo przez cały dzień chodziłaś mi po głowie)

Prawdopodobnie znasz znaczenia czasownika “run.” Z reguły oznacza on bieganie i jeśli ktoś przez cały dzień biegał, to powinien być zmęczony.

Jest to pierwsze znaczenie tego słowa, ale w tym tekście na podryw ma ono inne znaczenie, ponieważ wykorzystuje grę słów. Używając określenia“running through my mind”, mamy na myśli, że myślimy o danej osobie.

Stosując takie zagadanie, dosłownie mówimy komuś, że cały dzień o nim myśleliśmy. Oczywiście ta osoba, nie będzie w rzeczywistości zmęczona przez to, że “chodziła komuś po głowie”, na tym polega żart.

To brzmi prawie uroczo, czyż nie?

3. If I said you had a nice body, would you hold it against me?

To kolejny świetny przykład gry słów i zabawy ich znaczeniem.

Wyrażenie “hold it against”oznacza mieć o coś żal. Na przykład, jeśli powiesz komuś, że nie podobają ci się jego buty, może mieć ci to za złe. Ale“hold against” oznacza również trzymać dwie rzeczy bardzo blisko siebie.

To zdanie mogłoby więc mieć dwa znaczenia. Pierwsze to: “Jeśli powiem ci, że masz fajne ciało, będziesz mieć mi to za złe?”, a drugie: “Jeśli powiem ci, że masz fajne ciało, to przytulisz je do mnie?”. I właśnie ta dwuznaczność sprawia, że ten tekst na podryw jest zabawny i sprytny.

4. Do you believe in love at first sight, or should I walk by again? (Wierzysz w miłość od pierwszego wejrzenia, czy mam podejść jeszcze raz?)

To jeden z naszych ulubionych podrywów, może dlatego, że jest trochę desperacki.

Może znasz wyrażenie love at first sight? Ma to miejsce wtedy, gdy zakochujesz się w danej osobie, gdy pierwszy raz ją widzisz. Po polsku mówimy o miłości od pierwszego wejrzenia.

Stosując taki tekst na podryw, osoba proponuje, że może przyjść ponownie, jeśli obiekt jej zainteresowania nie wierzy w miłość od pierwszego wejrzenia. W ten sposób, stworzy możliwość na miłość od drugiego lub trzeciego wejrzenia…

(Video) The BEST TV Shows to Learn British English (+ tons of vocabulary)

5. If I could rearrange the alphabet, I’d put U and I together.

W tym przypadku mamy do czynienia z homofonami (identycznie brzmiące słowa, różniące się pisownią i znaczeniem). Litery “U” i “I” brzmią jak słowa“you” (ty) i“I” (ja). Wyraz “rearrange” oznacza poukładać coś w innej kolejności.

Jednym słowem, mówiąc: “gdybym mógł przeorganizować alfabet, postawiłbym U przy I”, ktoś chce powiedzieć drugiej osobie, że pragnie być przy niej.

Mała uwaga: z gramatycznego punktu widzenia ten przykład jest niepoprawny. Należałoby powiedzieć “I’d put you andme together”. Jadnak nawet native speakerzy nie zawsze mówią w 100% poprawnie, a poza tym, to zniszczyłoby żart.

6. Is it hot in here, or is it just you?

W tym tekście na podryw również bawimy się słowami, ale w nieco inny sposób. Zaczynamy od normalnego zdania, którego nasz rozmówca mógłby się spodziewać, a następnie nieco je zmieniamy.

Jeśli jest ci gorąco, ale nie masz pewności, czy wszyscy odczuwają to samo co ty, możesz zapytać:“Is it hot in here, or is it just me?”

W tym przykładzie zamieniamy“just me” na “just you”, co świadczy o ty, iż uważamy naszego rozmówcę za bardzo atrakcyjnego.

W tym kontekście słowo “hot” oznacza atrakcyjny, a synonimy dla tego wyrazu to:attractive, pretty, beautiful, handsomeitd. Czyż nie wspominaliśmy, że nauczysz się mnóstwo nowego słownictwa?

7. Was that an earthquake, or did you just rock my world? (czy to było trzęsienie ziemi, czy to ty właśnie wstrząsnęłaś moim światem?)

Po angielsku słowo “rocks” może oznaczać, że coś jest fantastyczne, lub ktoś zrobił coś doskonale. Możesz więc powiedzieć:“Wow, you rock!”, co będzie oznaczało “Wow, jesteś świetny!”. Jeśli ktoś zrobi dla ciebie coś niesamowitego, możesz powiedzieć “itrocks my world.”

Ten tekst na podryw oznacza po prostu, że bardzo podoba ci się dana osoba, ale wspominając na początku trzęsienie ziemi, wprowadzasz element zabawnej gry słów.

8. Want to go outside with me and get some air? You took my breath away! (chcesz wyjść na zewnątrz i zaczerpnąć powietrza? Twój widok zaparł mi dech w piersiach)

Jeśli jesteś na imprezie i zrobi się duszno lub gorąco, możesz mieć ochotę wyjść na zewnątrz na kilka minut, by zaczerpnąć świeżego powietrza (ang. get some air).

W tym tekście na podryw, mówisz drugiej osobie, że potrzebujesz powietrza, ponieważ jej widok zaparł ci dech w piersiach.

Oczywiście wszystko to jest przenośnią, nikt się nie dusi. Powiedzenietakes your breath awayoznacza, że czyjaś uroda wywarła na nas piorunujące wrażanie.

Jednym słowem, stosując taki tekst na podryw, dajesz komuś wielki komplement.

9. Are you Jamaican? Because “Jamaican” me crazy!

Jest to świetny przykład zabawy ze słownictwem i wymową. Jamaikanto osoba pochodząca z Jamajki, ta część jest więc zrozumiała.

To drugie pytanie może brzmieć dość niejasno. Jeśli zaakcentujesz słowo Jamaican w odpowiedni sposób, może brzmieć jak “you’re makin”, aYou’re making me crazyoznacza: doprowadzasz mnie do szaleństwa!

W tym wypadku jest to oczywiście pozytywne szaleństwo, oznaczające zakochanie.

10. Here I am. What were your other two wishes? (Jestem. Jakie były twoje dwa pozostałe życzenia?)

Jest to bardzo fajny tekst na podryw, bo jest jednocześnie obciachowy, ale też nieco arogancki.

Na pewno znasz legendę o czarodziejskiej lampie z zaklętym w niej dżinie, który spełnia trzy życzenia.

Osoba stosująca ten trik na podryw, sugeruje, że jest tak wspaniała, że jest niczym spełnienie marzeń. I oczywiście nawiązując do znanej bajki, uważa się za jedno z trzech życzeń. Miejmy nadzieję, że kolejnym życzeniem nie będzie “spadaj stąd!”

I to by było na tyle. Te teksty na podryw po angielsku powinny wystarczyć, by rozbawić twoje towarzystwo. A kto wie, może któryś z nich naprawdę zadziała i uda ci się kogoś poderwać!

Ryan Sitzmanuczy angielskiego i niemieckiego na Kostaryce. Jego pasje to uczenie, kawa, podróże języki obce, pisanie, fotografia, książki i filmy – niekoniecznie w takiej kolejności. Możesz dowiedzieć się o nim więcej zaglądając na stronęSitzman ABC.

If you liked this post, something tells me that you'll love FluentU, the best way to learn English with real-world videos.

Experience English immersion online!

Top Articles

Latest Posts

Article information

Author: Zonia Mosciski DO

Last Updated: 12/22/2022

Views: 6762

Rating: 4 / 5 (71 voted)

Reviews: 86% of readers found this page helpful

Author information

Name: Zonia Mosciski DO

Birthday: 1996-05-16

Address: Suite 228 919 Deana Ford, Lake Meridithberg, NE 60017-4257

Phone: +2613987384138

Job: Chief Retail Officer

Hobby: Tai chi, Dowsing, Poi, Letterboxing, Watching movies, Video gaming, Singing

Introduction: My name is Zonia Mosciski DO, I am a enchanting, joyous, lovely, successful, hilarious, tender, outstanding person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.